Tlačidlo na zatvorenie okna potvrdenia platby
Tvoje predplatné bolo aktivované
Piatok 22.11.2024
sk
Cecília
cz
Cecílie
Zdroj: ©Fox / MovieStillsDB

10 filmov a seriálov, ktoré si nevieme predstaviť inak ako s českým či slovenským dabingom

Vždy len s originálnym znením? Neplatí to vždy.

Hovorí sa, že filmy a seriály si človek najlepšie vychutná v originálnom znení. V zásade sa s tým dá súhlasiť, ale predsa len sú prípady, keď je aj dabing poriadne kvalitný.

Dokonca možno až tak, že sa pôvodnému zneniu vyrovná. V tomto článku ti predstavíme 10 filmov a seriálov, pri ktorých sme si na slovenský či český dabing už tak zvykli, že ich v origináli skoro nepozeráme.

1. Vykúpenie z väznice Shawshank

Fantastická dráma Vykúpenie z väznice Shawshank od Franka Darabonta podľa novely Stephena Kinga patrí právom ku kultovým snímkam. Príbeh sa točí okolo bankára Andyho Dufresnea (Tim Robbins), ktorého neprávom odsúdia za vraždu manželky a jej milenca. Doživotný trest si má odpykať v neslávne známom väzení Shawshank.

Spriatelí sa v ňom s Redom (Morgan Freeman) a spolu s ním je odhodlaný nikdy nestratiť nádej. Shawshank mnohí z nás videli prvýkrát až na televíznych obrazovkách s výborným českým dabingom. Postavám hlasy prepožičali takí skvelí herci ako Vladimír Dlouhý, Antonín Molčík, Martin Zounar, Jaromír Meduna, Bohuslav Kalva či Jiří Hálek. Keď sme neskôr dostali možnosť vidieť Shawshank v origináli, hlasy českých hercov nám skrátka chýbali.

Columbia Pictures / MovieStillsDB

2. Dva a pol chlapa

Obľúbený komediálny seriál Dva a pol chlapa sa väčšinu sérií točil okolo starého mládenca a sukničkára Charlieho (Charlie Sheen). Po rozvode sa k nemu nasťahuje jeho brat Allen (Jon Cryer) a každý víkend im robí spoločnosť aj Allenov syn Jake (Angus T. Jones). O zábavu je tak postarané.

Dva a pol chlapa bol kvalitný sitcom (teda dovtedy, kým z neho Sheena nevyrazili) a nadmieru sa vydaril aj jeho slovenský dabing. Charliemu prepožičal hlas Stano Král, Allenovi zase Igor Krempaský. Jake hovorí hlasom Frenciena Bauera a sarkastickú chyžnú Bertu (Conchata Ferrell) dokonale nadabovala Oľga Šalagová.

V neskorších sériách sa namiesto Sheena objavil Ashton Kutcher v úlohe Waldena Schmidta. Dabingu jeho postavy sa ujal Matúš Krátky (9. séria) a Vladimír Kobielsky (10. až 12. séria).

CBS / MovieStillsDB

3. Forrest Gump

Šiestimi Oscarmi ovenčená dramédia Forrest Gump od Roberta Zemeckisa rozpráva príbeh nie príliš bystrého, ale dobráckeho Forresta (Tom Hanks), ktorý sa náhodou vždy objaví pri rôznych zlomových historických udalostiach 20. storočia. A okrem toho sa snaží získať lásku svojho života Jenny (Robin Wright).

Aj český dabing tohto filmu sa mimoriadne vydaril. Klasické „Utéééč, Forréééste!“ či „Pro hlupáka každý hloupý“ si živo dokážeme vybaviť aj dnes. Forresta výborne nadaboval klasik Vladimír Dlouhý, okrem neho sme mohli počuť aj Nelu Boudovú, Ljubu Krbovú, Jana Šťastného, Jaromíra Medunu či Petra Říčáneka. Skrátka perfektný dabing, ktorému stále dávame prednosť pred pôvodnou verziou.

Paramount Pictures / MovieStillsDB

4. Priatelia

Kultový sitcom Priatelia iste nemusíme siahodlho predstavovať. Eskapády šestice priateľov Rachel (Jennifer Aniston), Monicy (Courteney Cox), Joeyho (Matt LeBlanc), Chandlera (Matthew Perry), Phoebe (Lisa Kudrow) a Rossa (David Schwimmer) nás dodnes dokážu poriadne rozosmiať. Pozoruhodné však je, že v tomto prípade je absolútne parádny nielen slovenský, ale aj český dabing!

Slovenskí diváci si nevedia sledovanie predstaviť bez hlasov Kataríny Brychtovej (Rachel), Andrey Karnasovej (Monica), Ivana Šandora (Joey), Dušana Cinkotu (Chandler), Bibiany Ondrejkovej (Phoebe) a Stana Krála (Ross). V neskorších sériách nahradil Cinkotu Emanuel Hason a obstál tiež na jednotku.

V Česku zase Rachel prepožičala hlas Miriam Chytilová, Monice Pavla Rychlá, Joeymu Petr Rychlý, Chandlerovi Rostislav Čtvrtlík, Phoebe Stanislava Jachnická a Rossovi Daniel Rous. Tamojší diváci nedajú na český dabing dopustiť takmer rovnako ako Slováci na ten slovenský.

NBC / MovieStillsDB

Mohlo by ťa zaujímať:

Ktorý film je najvulgárnejší? 10 snímok, v ktorých zaznelo najviac nadávok

5. M*A*S*H

Komediálny seriál M*A*S*H je často radený medzi to najlepšie, čo na poli seriálov vzniklo. Právom. Príbeh sa točí okolo skupiny lekárov, ktorí pracujú v mobilnej vojenskej nemocnici počas vojny v Kórei.

Seriál okrem humoru obsahoval aj mnoho dramatických okamihov a emócií a počas svojho vysielania pozbieral snáď všetky mysliteľné ceny. Na Slovensku a v Česku sme si ho prvýkrát mohli vychutnať vďaka televízii Nova v prvej polovici 90. rokov.

Dabing mala na starosti Agentura Erasmus a urobila naozaj skvelú prácu. Hlavné postavy nezabudnuteľne nadabovali Pavel Trávníček, David Prachař, Petr Svoboda, Miroslav Saic, Vladimír Brabec, Jorga Kotrbová, Václav Knop, Antonín Molčík, Jiří Kvasnička, Ladislav Potměšil, Miroslav Nohýnek či Lucie Svobodová. Práve dabing mal podstatný podiel na tom, že si M*A*S*H získal početných fanúšikov aj v našich končinách. Dodnes naň nedáme dopustiť.

CBS / MovieStillsDB

6. Frasier

Sitcom Frasier tiež patrí k stáliciam slovenských a českých televíznych staníc. Točil sa okolo psychiatra Frasera (Kelsey Grammer), ktorý v rozhlase radí ľuďom s rôznymi problémami. Okrem toho mu robí spoločnosť jeho otec Martin (John Mahoney), brat Niles (David Hyde Pierce) a anglická fyzioterapeutka Daphne (Jane Leeves).

Seriál si divákov získal sympatickými postavami a inteligentným humorom. V slovenčine sme v ňom mohli počuť hlasy Pavla Topoľského, Heleny Krajčiovej, Jána Trégera, Szidi Tobias, Dušana Jamricha či Petra Sklára. Aj vďaka nim sme si Frasiera každý deň naladili a parádne sa bavili.

NBC / MovieStillsDB

7. Dr. House

Aj kultová lekárska dráma Dr. House si vyslúžila dokonalý slovenský a český dabing. Cynického, arogantného, sarkastického, ale geniálneho lekára Gregoryho Housa (Hugh Laurie) v slovenčine nadaboval Vladimír Jedľovský a v češtine zase Martin Stránský.

V slovenskej verzii sme mohli počuť aj Petra Sklára (James Wilson), Helenu Geregovú (Lisa Cuddy), Igora Krempaského (Eric Foreman), Vladimíra Kobielskeho (Robert Chase) a Lindu Zemánkovú (Allison Cameron).

Českí diváci si zvykli na Helenu Dytrtovú (Lisa Cuddy), Libora Terša (James Wilson), Petra Gelnara (Eric Foreman), Kateřinu Lojdovú (Allison Cameron) či Martina Písaříka (Robert Chase). V oboch prípadoch sa dabing podaril na jednotku. Obzvlášť postava Housa vďaka Jedľovskému a Stránskému nestratila nič zo svojej charizmy a irónie.

Fox / MovieStillsDB

8. Harry Potter a Kameň mudrcov

Nalejme si čistého ďatelinového piva, mnohí z nás prvý diel známej ságy s názvom Harry Potter a Kameň mudrcov v réžii Chrisa Columbusa videli v kinách so slovenským dabingom. Možno pracuje nostalgia, ale pravdou je, že slovenskí herci sa svojich úloh zhostili veľmi dobre.

Harrymu hlas prepožičal Jozef Benedik ml., Ronovi Adrián Gula a Hermione Táňa Pauhofová. Tá, mimochodom, Hermione ostala verná vo všetkých ďalších filmoch (ako jediná z hlavnej trojice).

Z ďalších hercov si iste vybavíš hlasy Ela Romančíka, Vladimíra Jedľovského, Sone Ulickej, Zuzany Kronerovej, Petra Rúfusa či Petra Marcina. Iste, v tomto prípade možno neplatí, že dodnes sledujeme Harryho Pottera so slovenským dabingom, ale stále si ho v slovenčine občas pustíme. Podľa nás sa totiž celkom podaril.

Warner Bros. / MovieStillsDB

Mohlo by ťa zaujímať:

Veverička z Doby ľadovej sa lúči vo svojom poslednom krátkom filme. Konečne sa jej podarilo získať vytúžený žaluď

9. Pulp Fiction: Historky z podsvetia

Kultová gangsterka Pulp Fiction: Historky z podsvetia od nemenej kultového Quentina Tarantina patrí k filmom, ktoré pozná hádam každý. Snímka pozostáva z niekoľkých prepletených poviedok, v ktorých sa nešetrí vtipnými hláškami, násilím či popkultúrnymi narážkami. Skrátka pecka.

Priznáme sa, že v redakcii sme Pulp Fiction prvýkrát videli v origináli a ospevovaný český dabing sa k nám dostal až o niečo neskôr. Treba ale uznať, že naši susedia na ňom odviedli kus poctivej práce.

V hlavných úlohách sme mohli počuť hlasy Pavla Trávníčka (Vincent Vega), Lubora Hrušku (Samuel L. Jakcson), Alexeja Pyška (Butch), Václava Vydru (Marsellus Wallace), Jana Přeučila (Winston Wolfe), Dany Černej (Mia Wallace) či Zdeňka Podhůrského (Pumpkin). Všetky hlášky v ich podaní mali nezameniteľnú vtipnosť a zrejme aj vďaka nim u nás prakticky zľudoveli.

Miramax Films / MovieStillsDB

10. Simpsonovci

Účasť Simpsonovcov v našom článku asi nikoho neprekvapí. Českí tvorcovia totiž seriál o kultovej žltej rodinke zo Springfieldu dokázali nadabovať naozaj majstrovsky. Homera Simpsona dlhé roky daboval Vlastimil Bedrna (od 1. až do 12. série), po jeho smrti prevzal žezlo Vlastimil Zavřel.

Jeho manželku Marge nezabudnuteľne dabuje skvelý Jiří Lábus, Barta Simpsona zase Martin Dejdar. Lizu až do 27. série dabovala Helena Štáchová, po tom, čo prehrala boj s rakovinou, ju vystriedala Ivana Korolová.

Medzi ďalších overených dabérov patria Bedřich Šetena, Dalimil Klapka, Zdeněk Hess, Vladimí Fišer, Jiří Havel, Libor Terš, Jaromír Meduna, Bohuslav Kalva či Mojmír Maděrič. Ruku na srdce: dokážeš si sledovanie seriálu predstaviť bez týchto hlasov? Správne, ani my nie. Simpsonovci pre nás skrátka existujú len v českom dabingu.

Fox / MovieStillsDB
Tento clanok ti prinasa CINEMAX
Tento clanok ti prinasa CINEMAX

Tagy:

Dušan Šutarík
Na EMEFKA píšem hlavne o filmoch a seriáloch.
Najčítanejšie
Podobné

Vitaj na stránke EMEFKA

Posúvaj prostom doľava alebo doprava a objav viac

Práve sa deje

Klikni a uvidíš aké máme novinky

Domov
TOP
Trending
PREMIUM
Emefka Daily logo
Nový spravodajský web
Práve sa deje

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM. Skopíruj špeciálny odkaz a zdieľaj obsah so svojimi kamošmi.

Kopírovať odkaz

Odkaz bol skopírovaný

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM, prihlás sa do svojho konta. Ak členom nie si, využi túto možnosť a zakúp si predplatné.

Zakúpiť Zakúpiť

Blahoželáme, máš prémiových kamošov!

Tento obsah je štandardne platený, no tvoj kamoš je členom Emefka PREMIUM a obsah ti odomkol. Stačí zadať tvoju emailovú adresu.