Čo si predstavíš pri slove Island? Zimu, sneh, Björk, roztomilých poníkov? Island však môže svojim návštevníkom ponúknuť oveľa viac. Prastaré ságy, vikingskú históriu, unikátnu architektúru, jedinečnú gastronómiu a v neposlednom rade aj zaujímavý jazyk, ktorý si už stáročia zachováva svoju nezmenenú stredovekú formu.
1. Islandský jazyk si vytvára vlastné ekvivalenty medzinárodných slov. Napríklad, tablet je spjaldtölva, internet je veraldarvefur, smartfón je snjallsími a dokonca aj Európa je Norðurálfa.
2. Obyvatelia Islandu počas dlhých zimných večerov radi píšu. Až 10% Islanďanov sa môže pýšiť publikáciou vlastnej knihy.
3. A taktiež radi čítajú. Keďže je to ale malý národ len s 350 000 obyvateľmi, islandské knižné novinky vychádzajú len raz ročne. Je to vždy pred Vianocami, a preto si takmer každý Islanďan nájde pod stromčekom nejakú tú knižku.
4. Na svete je viac ľudí, ktorí ovládajú klingončinu než ľudí hovoriacich po islandsky.
5. Islanďanov je tak málo, že ich jazyk nemá žiadne nárečia.
6. Islandský jazyk sa za posledných 1000 rokov veľmi nezmenil. Súčasná mladá generácia nemá veľké problémy porozumieť textom z 10. storočia.
7. Jazyk so sebou priniesli na tento malý ostrov Vikingovia pri svojich plavbách na západ.
8. Počúvať islandčinu je tak trochu cesta do minulosti. Znie veľmi podobne starogermánskym jazykom, ktoré bolo počuť v stredovekej Európe.
9. Islandčina sa oficiálne stala jazykom Islandu až v roku 2011. Niet však pochýb, že ním aj napriek chýbajúcemu zákonu vždy bola.
10. Ženy si po sobáši nechávajú svoje pôvodné priezvisko. A dieťa zvyčajne dostáva priezvisko po otcovi, ale nie tak ako v ostatných krajinách. Ak sa narodí malá Björk a jej otec je krstným menom Stefán, tak jej priezvisko bude Stefánsdóttir, bez ohľadu na priezvisko jej rodičov.
11. Mená v islandských telefónnych zoznamoch sú zoradené podľa prvého mena, a nie podľa priezviska.
12. Vikingský moreplavec Erik Červený v roku 982 objavil pre Európanov nový kus zeme, ktorý pomenoval Grønland – Zelená zem, čiže Grónsko. Každý, kto kedy videl Island a Grónsko, vie, že Island je zelenší ako Grónsko a Grónsko je naopak oveľa belšie ako Island.
Prečo majú tieto ostrovy teda takto prehodené mená? Na vine je spomínaný Erik Červený, ktorý chcel podporiť osídlenie Grónska a odradiť ľudí od dobývania Islandu. Aspoň tak to tvrdia staroislandské ságy.
13. Reykjavík, hlavné mesto Islandu, znamená v preklade zátoka, kde je veľa vodnej pary.
14. Islanďania svojim deťom nedávajú krstné mená hneď po narodení. Počkajú istú dobu, aby videli, ako sa vyvinie osobnosť ich dieťaťa a na základe toho mu dajú meno.
Dovtedy sa všetky dievčatká volajú Stúlka a všetci chlapci sú Drengur. Ak potrebujú rodičia s novorodencom vycestovať z krajiny, dieťa dostane pas ešte aj s provizórnym menom Stúlka či Drengur.
15. V Reykjavíku existuje ulica pomenovaná po Darthovi Vaderovi z Hviezdnych vojen. A ako všetko, čo nepochádza z Islandu, aj jeho meno je poislandčené. Tu ho volajú Svarthöfði.
Ak ťa tento článok zaujal, ďalšie zaujímavosti z cudzích jazykov nájdeš tu.