Si smutný, lebo si tučný; veľa papáš, lebo si smutný; si tučný, lebo veľa papáš a potom si zase len smutný, lebo si tučný. A vieš, ako sa v Nemecku volá takýto smútočný tuk? Kummerspeck. Áno, aj pre toto si Nemci vymysleli slovo.
Možno si vravíš: „Ale Nemci predsa majú slovo pre všetko.” Nemýliš sa, no takýmito bizarnými slovami nevyniká len táto desivá reč, ale aj množstvo ďalších naprieč celou zemeguľou. A presne o takýchto slovách je článok, ktorý práve čítaš.
Boh
taliančina | citoslovce
Toto slovo sa až podozrivo podobá na jedno slovenské slovo, no v taliančine ho použiješ vtedy, keď sa ťa niekto opýta otázku, na ktorú ani náhodou nepoznáš odpoveď, napríklad: „Koľko je hodín?” „Boh.”
Boketto
japončina | sloveso
Horší prípad je, keď na otázku neodpovieš nie preto, že nevieš, ale skôr preto, že nevnímaš. V japončine pre takýto stav použiješ práve sloveso boketto – zízať do diaľavy, bez myšlienok, bez dôvodu. Len tak. Lebo.
Mencolek
indonézština | sloveso
Keď už niekoho prichytíš pri tom, ako robí boketto, v Indonézii ho môžeš mencolek, čo znamená poťukať ho po opačnom ramene, aby sa pozrel tam, kde nie si.
Epibreren
holandčina | sloveso
Robenie boketto je naozaj zbytočné a pravdepodobne ani nikomu nevysvetlíš, že nie. V holandčine ale môžeš epibreren, teda hrať divadlo, že tvoja úplne nezmyselná činnosť je smrteľne dôležitá a robíš ju s veľkým nasadením, len aby to tak vyzeralo.
Komorebi
japončina | podstatné meno
Keby si toto slovo našiel v jedálnom lístku ako druh suši, asi by ťa až tak nezaskočilo. Komorebi však vôbec nie je surová rybka, ale japonské pomenovanie pre lúče slnka, ktoré presvitajú pomedzi listy a konáre stromov.
Hygge
dánčina | podstatné meno
A teraz presný opak letných prechádzok pomedzi stromy s presvitajúcimi komorebi – zimné sedenie na zasneženej lúke pri ohníku. V Dánsku tento príjemný teplý pocit ľúbia až tak veľmi, že mu vymysleli slovo. Hygge.
Gluggaveður
islandčina | podstatné meno
Zasnežené lúky sú super. Fujavice tiež, ale iba keď sa na ne pozeráš z okna svojho teplého príbytku. Islanďania takéto doslova „okenné počasie” nazývajú gluggaveður.
Chanter en yaourt
francúzština | fráza
Z času na čas si istotne pospevuješ, ale sám vieš, že nie vždy sú to zmysluplné slová. Predstav si, že vo francúzštine si môžeš chanter en yaourt, teda spievať si hatlaniny, lebo nevieš presný text. Nečudo, že toto slovo vzniklo práve v jazyku s takou komplikovanou výslovnosťou.
Sobremesa
španielčina | podstatné meno
Aj keď toto slovo znie skoro ako „zoberme sa”, so svadbou má spoločné akurát to, že to na nej pravdepodobne zažiješ. Španielske slovo sobremesa je čas, ktorý stráviš za stolom po dobrom jedle a rozprávaš sa so spolusediacimi či vzdycháš od plnosti.
Nareuse
belgická francúzština | podstatné meno
Snáď ti z tvojho dobrého jedla či pitia nebude nikto kradnúť. Možno sa nejakí gastronomickí zlodeji nájdu, no z tvojho drinku si určite nesŕkne nareuse, čo je v Belgicku človek, ktorý sa nikdy nenapije z cudzieho pohára alebo nezje jedlo cudzím príborom.
Mencomot
indonézština | sloveso
A možno ti ten posledný zemiak z taniera tvoj spolusediaci neukradne, lebo po ňom strašne túži. Možno ti ho len mencomot, teda zoberie len preto, aby si sa hneval. V Indonézii majú zvláštny zmysel pre humor.
Kalsarikännit
fínčina | podstatné meno
Kvôli zlodejom zemiakov budeš možno radšej jesť a piť doma. Vo Fínsku si pre niečo podobné vymysleli slovo kalsarikännit – pocit toho, že sa práve doma opíjaš. Sám. V trenkách. Lebo. Sa. Ti. Nechce. Ísť. Von.
Saudade
portugalčina | sloveso
Toto sa do slovenčiny absolútne nedá preložiť. V portugalčine saudade znamená cítiť nostalgiu a ľútosť za niečím, čo je veľmi ďaleko a veľmi ti to chýba.
Cavoli riscaldati
taliančina | fráza
Možno poznáš to (aj keď dúfame, že nie), keď v posledných momentoch pred rozchodom zachraňuješ nefungujúci vzťah. Výsledok tejto zbytočnej snahy v Taliansku nazývajú cavoli riscaldati, v doslovnom preklade „znovu zohriata kapusta.”
Cotisuelto
karibská španielčina | podstatné meno
V Karibiku by slovom cotisuelto opísali muža, ktorý sa riadi na ich vkus veľmi divným trendom – nosí tričko nezapravené do nohavíc. No neprípustné!
Aşermet
turečtina | sloveso
Ak si muž, toto sa ti, žiaľ, nikdy nestane. Milá dáma, keď raz budeš tehotná (ak náhodou práve teraz nie si), pravdepodobne budeš celkom často aşermet, teda bažiť po neexistujúcich kombináciách absolútne nesúvisiacich jedál, ktoré ti v mozgu namiešajú tvoje tehotenské chute.
Bifler
francúzština | sloveso
Aby to bolo fér, toto sa zase nikdy nepodarí žene. Mladý muž, keď vo Francúzsku niekoho bifler, znamená to, že si ho práve capol svojou najcitlivejšou „končatinou“ po tvári. Au.