17 zahraničných slov, o ktorých môžeme v slovenčine iba snívať

Pri týchto slovách sa potrápi aj Google Translate.

Zdroj: Shutterstock

Si smutný, lebo si tučný; veľa papáš, lebo si smutný; si tučný, lebo veľa papáš a potom si zase len smutný, lebo si tučný. A vieš, ako sa v Nemecku volá takýto smútočný tuk? Kummerspeck. Áno, aj pre toto si Nemci vymysleli slovo.

Možno si vravíš: „Ale Nemci predsa majú slovo pre všetko.” Nemýliš sa, no takýmito bizarnými slovami nevyniká len táto desivá reč, ale aj množstvo ďalších naprieč celou zemeguľou. A presne o takýchto slovách je článok, ktorý práve čítaš.

Shutterstock

Boh

taliančina | citoslovce

Toto slovo sa až podozrivo podobá na jedno slovenské slovo, no v taliančine ho použiješ vtedy, keď sa ťa niekto opýta otázku, na ktorú ani náhodou nepoznáš odpoveď, napríklad: „Koľko je hodín?” Boh.”

Boketto

japončina | sloveso

Horší prípad je, keď na otázku neodpovieš nie preto, že nevieš, ale skôr preto, že nevnímaš. V japončine pre takýto stav použiješ práve sloveso boketto – zízať do diaľavy, bez myšlienok, bez dôvodu. Len tak. Lebo.

Shutterstock

Mencolek

indonézština | sloveso

Keď už niekoho prichytíš pri tom, ako robí boketto, v Indonézii ho môžeš mencolek, čo znamená poťukať ho po opačnom ramene, aby sa pozrel tam, kde nie si.

Epibreren

holandčina | sloveso

Robenie boketto je naozaj zbytočné a pravdepodobne ani nikomu nevysvetlíš, že nie. V holandčine ale môžeš epibreren, teda hrať divadlo, že tvoja úplne nezmyselná činnosť je smrteľne dôležitá a robíš ju s veľkým nasadením, len aby to tak vyzeralo.

Shutterstock

Komorebi

japončina | podstatné meno

Keby si toto slovo našiel v jedálnom lístku ako druh suši, asi by ťa až tak nezaskočilo. Komorebi však vôbec nie je surová rybka, ale japonské pomenovanie pre lúče slnka, ktoré presvitajú pomedzi listy a konáre stromov.

Hygge

dánčina | podstatné meno

A teraz presný opak letných prechádzok pomedzi stromy s presvitajúcimi komorebi – zimné sedenie na zasneženej lúke pri ohníku. V Dánsku tento príjemný teplý pocit ľúbia až tak veľmi, že mu vymysleli slovo. Hygge.

Shutterstock

Gluggaveður

islandčina | podstatné meno

Zasnežené lúky sú super. Fujavice tiež, ale iba keď sa na ne pozeráš z okna svojho teplého príbytku. Islanďania takéto doslova „okenné počasie” nazývajú gluggaveður.

Chanter en yaourt

francúzština | fráza

Z času na čas si istotne pospevuješ, ale sám vieš, že nie vždy sú to zmysluplné slová. Predstav si, že vo francúzštine si môžeš chanter en yaourt, teda spievať si hatlaniny, lebo nevieš presný text. Nečudo, že toto slovo vzniklo práve v jazyku s takou komplikovanou výslovnosťou.

Shutterstock

Sobremesa

španielčina | podstatné meno

Aj keď toto slovo znie skoro ako „zoberme sa”, so svadbou má spoločné akurát to, že to na nej pravdepodobne zažiješ. Španielske slovo sobremesa je čas, ktorý stráviš za stolom po dobrom jedle a rozprávaš sa so spolusediacimi či vzdycháš od plnosti.

Nareuse

belgická francúzština | podstatné meno

Snáď ti z tvojho dobrého jedla či pitia nebude nikto kradnúť. Možno sa nejakí gastronomickí zlodeji nájdu, no z tvojho drinku si určite nesŕkne nareuse, čo je v Belgicku človek, ktorý sa nikdy nenapije z cudzieho pohára alebo nezje jedlo cudzím príborom.

Shutterstock

Mencomot

indonézština | sloveso

A možno ti ten posledný zemiak z taniera tvoj spolusediaci neukradne, lebo po ňom strašne túži. Možno ti ho len mencomot, teda zoberie len preto, aby si sa hneval. V Indonézii majú zvláštny zmysel pre humor. 

Kalsarikännit

fínčina | podstatné meno

Kvôli zlodejom zemiakov budeš možno radšej jesť a piť doma. Vo Fínsku si pre niečo podobné vymysleli slovo kalsarikännit – pocit toho, že sa práve doma opíjaš. Sám. V trenkách. Lebo. Sa. Ti. Nechce. Ísť. Von.

Shutterstock

Saudade

portugalčina | sloveso

Toto sa do slovenčiny absolútne nedá preložiť. V portugalčine saudade znamená cítiť nostalgiu a ľútosť za niečím, čo je veľmi ďaleko a veľmi ti to chýba.

Cavoli riscaldati

taliančina | fráza

Možno poznáš to (aj keď dúfame, že nie), keď v posledných momentoch pred rozchodom zachraňuješ nefungujúci vzťah. Výsledok tejto zbytočnej snahy v Taliansku nazývajú cavoli riscaldati, v doslovnom preklade „znovu zohriata kapusta.”

Shutterstock

Cotisuelto

karibská španielčina | podstatné meno

V Karibiku by slovom cotisuelto opísali muža, ktorý sa riadi na ich vkus veľmi divným trendom – nosí tričko nezapravené do nohavíc. No neprípustné!

Aşermet

turečtina | sloveso

Ak si muž, toto sa ti, žiaľ, nikdy nestane. Milá dáma, keď raz budeš tehotná (ak náhodou práve teraz nie si), pravdepodobne budeš celkom často aşermet, teda bažiť po neexistujúcich kombináciách absolútne nesúvisiacich jedál, ktoré ti v mozgu namiešajú tvoje tehotenské chute.

Shutterstock

Bifler

francúzština | sloveso

Aby to bolo fér, toto sa zase nikdy nepodarí žene. Mladý muž, keď vo Francúzsku niekoho bifler, znamená to, že si ho práve capol svojou najcitlivejšou „končatinou“ po tvári. Au.

Reagujte!
Grr Grr
2
Grr
Fuuj Fuuj
1
Fuuj
Fňuk Fňuk
0
Fňuk
Jeej Jeej
3
Jeej
Uups Uups
0
Uups
Haha Haha
16
Haha
Woow Woow
6
Woow

Komentuj post a napíš, čo si o tom myslíš!

⬇️

Pridaj komentár

Pre odoslanie komentáru sa musíte prihlásiť. Ak ešte nemáte účet zaregistrujte sa.

Mrkni aj tento článok:
Microsoft žiada ľudí, aby nevapovali do svojich nových Xboxov


Prihlásiť sa

Nemáte účet?
Zaregistrovať sa

reset password

Späť na
Prihlásiť sa

Zaregistrovať sa

Prosím registrujte sa na emefka.sk

Späť na
Prihlásenie
Choose A Format
Personality quiz
Trivia quiz
Dotazník
Príbeh
Zoznam
Meme
Video
Audio
Image

SLEDUJ EMEFKA

NA SOCIÁLNYCH SIEŤACH

SLEDUJ NA INSTAGRAME