Čo si predstavíš pri slove Nórsko? Zimu, sneh, hokej, polárnu žiaru? Nórsko však môže svojim návštevníkom ponúknuť oveľa viac. Prastaré ságy, vikingskú históriu, unikátnu architektúru, jedinečnú gastronómiu a v neposlednom rade aj zaujímavý jazyk, ktorý si v posledných rokoch získal aj u nás veľkú popularitu vďaka spisovateľom píšucim tie známe severské krimi a detektívky. Poďme sa teraz spolu pozrieť na ich rodný jazyk…
1. Nórčina ako jazyk má hneď niekoľko podôb. 85 % Nórov používa tzv. bokmål, čo je knižná nórčina, administratívne využívaná, ktorá vychádza zo starej dánčiny. Bokmål sa vyučuje aj v zahraničí ako spisovná nórčina.
Menšia skupina obyvateľstva, hlavne na západe krajiny, používa nynorsk, tzv. novú nórčinu. Nynorsk kodifikoval v roku 1850 jazykovedec Ivar Aasen. Pridal do jazyka viac staronórskych prvkov. Väčšina Nórov však nynorsk považuje za jazyk sedliakov.
Okrem týchto dvoch jazykov existuje v Nórsku ešte aj radikálna podoba nynorsku zvaná høgnorsk a konzervatívna podoba bokmålu, ktorá sa nazýva riksmål.
2. Jazyková demokracia v Nórsku umožňuje používať v oficiálnom hovorovom a písomnom prejave každý zo štyroch variantov, ale v skutočnosti veľká väčšina obyvateľstva používa bokmål a nynorsk.
3. V Nórsku je spisovným jazykom tiež lapončina. V niektorých severných oblastiach Nórska majú žiaci právo na výučbu na školách po laponsky. A zatiaľ čo nórčina je germánsky jazyk, lapončina patrí do rodiny ugrofínskych jazykov.
4. Nórčina má veľké množstvo rôznych dialektov. Každé slovo sa môže vysloviť rôznymi spôsobmi, no napriek tomu každý zo spôsobov je stále spisovný.
5. Podobne ako aj v čínskom jazyku, aj nórčina má rôzne druhy intonácií. Na základe intonácie môže mať jedno slovo viacero významov. Napríklad, slovo ta på sa do slovenčiny dá bez znalosti intonačných pravidiel preložiť ako podstatné meno dotyk, ale aj ako sloveso obliecť sa.
6. Dánska a nórska abeceda sú identické.
7. Nórčinu ovláda podobný počet ľudí ako slovenčinu. Niečo okolo 5 miliónov.
8. Nórčina má 4 výrazy pre jednotlivých starých rodičov. Babka z maminej strany je mormor (doslova mama-mama), babka z otcovej strany farmor (dosl. otec-mama). Dedko z maminej strany je morfar (dosl. mama-otec) a dedko z otcovej strany je farfar (dosl. otec-otec).
9. Nórčina je najviac podobná švédčine v hovorenej forme a dánčine v písanej forme.
10. Podobne ako nemčina, aj nórčina pozná dlhé slová zložené z viacerých častí, ktoré tvoria jeden celok. Základ, teda hlavná časť zložených slov sa nachádza vždy na ich konci. Často sa stáva, že premiestnením základu zloženého slova alebo oddelením jednotlivých súčastí sa mení celý jeho význam. Napríklad, slovo røykfritt znamená zákaz fajčenia, ale røyk fritt v preklade znamená fajčenie povolené.
Ďalšie zaujímavosti z iných cudzích jazykov nájdeš tu.