Tlačidlo na zatvorenie okna potvrdenia platby
Tvoje predplatné bolo aktivované
Štvrtok 21.11.2024
sk
Elvíra
cz
Albert

Čo znamená stream či meme? Anglické slová, ktoré používame, lebo nemajú slovenský ekvivalent

Používame ich všetci, no nie každý im rozumie.


Veľa dnešných mladých ľudí by asi nesúhlasilo s tvrdením, že slovenčina je jazykom, ktorý sa neustále vyvíja a prispôsobuje novým trendom, technológiám a kultúrnym vplyvom. Stále viac sú v spoločnosti rozšírené zahraničné, najmä anglické slová. A väčšina z nich nemá slovenský ekvivalent.

Tieto slová a výrazy, ktoré sme zapožičali z angličtiny, nám umožňujú vyjadriť špecifické koncepty a pojmy jednoduchšie a presnejšie. V konečnom dôsledku nám tieto slová pomáhajú komunikovať efektívnejšie a rýchlejšie, a preto zostávajú súčasťou našej reči.

V tomto článku ti ponúkame prehľad niekoľkých anglických a amerických slov, ktoré v slovenčine používame bežne, ale nemajú slovenský ekvivalent.

Bežné a známe anglické slová, ktoré nemajú slovenský ekvivalent

  • Chat: V dnešnej dobe úplne bežne používame slovo „chatovať“, ale aký je slovenský ekvivalent slova „chat“? Vo významovom preklade ide o samostatný termín označujúci textovú konverzáciu cez internet.
  • Fitness: Veľmi rozšíreným je aj anglické slovo fitness, no ani to nemá presný slovenský ekvivalent. V podstate hovoríme o fyzickej kondícii alebo telesnej príprave, ale slovo „fitness“ sa používa aj na všeobecné označenie cvičenia.
  • Hashtag: Populárny symbol „#,“ známy ako „hashtag,“ sa stal bežným aj v slovenskej reči, hoci neexistuje presný slovenský ekvivalent.
  • Deadline: Pre konkrétny termín alebo lehotu, do ktorej je potrebné niečo dokončiť alebo predložiť, často používame anglický výraz „deadline“, ktorý tiež nemá presný slovenský ekvivalent.
  • Self-care: Tento výraz sa používa na označenie starostlivosti o seba samého a svoje fyzické a emocionálne blaho. Slovenský ekvivalent „starostlivosť o seba“ nemusí vždy vystihnúť špecifický dôraz na seba samého.
  • Chatbot: Tento výraz popisuje automatizovaného robota alebo program, ktorý je schopný komunikovať s ľuďmi.
Čo znamená stream či meme? Anglické slová, ktoré v slovenčine používame a nemajú presný slovenský ekvivalent
Shutterstock

Známe anglické slová, nad ktorých významom sa nezamýšľaš a asi ho ani nepoznáš

  • Workshop: Slovenský ekvivalent „dielňa“ je vhodný, ale anglický výraz „workshop“ sa často používa v profesionálnych a vzdelávacích kontextoch.
  • Webinar: Tento výraz kombinuje slová „web“ a „seminár.“ Slovenský ekvivalent by mohol byť „webinár“ alebo „online seminár,“ aj keď to nevystihuje presnú podstatu slova webinar.
  • Startup: Pre toto anglické slovo neexistuje slovenský ekvivalent. Výrazom „startup“ sa označujú mladé a inovatívne technologické firmy.
  • Podcast: Tento termín označuje audio nahrávky tákajúce sa rôznych tém, od aktuálneho diania až po zábavu, ktoré sú dostupné online. Ani v tomto prípade však neexistuje slovenský ekvivalent.

Odporúčame prečítať:

Profesionálny spoločník o svojej práci: Na šialené nápady ženy nahováram ja. Koľko stojí 10-minútové vystúpenie? (ROZHOVOR)

Pokračovanie článku nájdeš na ďalšej strane


Tagy:

Najčítanejšie
Podobné

Vitaj na stránke EMEFKA

Posúvaj prostom doľava alebo doprava a objav viac

Práve sa deje

Klikni a uvidíš aké máme novinky

Domov
TOP
Trending
PREMIUM
Emefka Daily logo
Nový spravodajský web
Práve sa deje

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM. Skopíruj špeciálny odkaz a zdieľaj obsah so svojimi kamošmi.

Kopírovať odkaz

Odkaz bol skopírovaný

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM, prihlás sa do svojho konta. Ak členom nie si, využi túto možnosť a zakúp si predplatné.

Zakúpiť Zakúpiť

Blahoželáme, máš prémiových kamošov!

Tento obsah je štandardne platený, no tvoj kamoš je členom Emefka PREMIUM a obsah ti odomkol. Stačí zadať tvoju emailovú adresu.