Slovenskí herci sa v satirickom videu „priznali“, že ich kroky riadia zahraničné vplyvy. Populárny herec Richard Stanke má podľa všetkého čítať inštrukcie priamo z Ruska, zatiaľ čo herečky SND vraj len opakujú slová napísané známym pánom z USA.
A áno, je to v istom zmysle pravda. Repertoár Slovenského národného divadla totiž odjakživa zahŕňa diela významných zahraničných dramatikov a dramatičiek. Na našej prvej scéne sa tak pravidelne objavujú texty autorov z Anglicka, Ruska, USA, Talianska a mnohých ďalších krajín.
To, že herci a herečky Činohry SND „opakujú slová napísané v zahraničí“, nie je dôkazom žiadneho sprisahania, ale prirodzenou súčasťou divadelného umenia. Kvalitná dramatická tvorba nepozná hranice a práve vďaka nej má slovenské publikum možnosť zažiť to najlepšie zo svetovej scény.
Aj ja som ovládaný z cudziny
SND spolu s iniciatívou Otvorená kultúra zdieľali video so známymi hercami a herečkami, na začiatku ktorého sa objaví otázka: Sú herci SND koordinovaní zo zahraničia? „Ja konkrétne som, môžem to potvrdiť, konkrétne britskou bunkou. Informácie mi dodáva plukovník Shakespeare a v istom predstavení hovorím naozaj len to, čo mi napísal on,“ hovorí vo videu herec Robo Roth a všetkým je už jasné, že ide o satiru.
„Neuveríte, ale má v tom prsty aj Španielsko,“ pridáva sa herec Roman Poláčik. „Hm, nejaký Lope de Vega,“ dopĺňa ho herečka Zuzana Porubjaková. „Aj ja som ovládaný z cudziny, tentokrát však z tej druhej strany, z Ruska. Všetko, čo mi napísal istý Tolstoj, opakujem ako papagáj v hre Vojna a Mier,“ hovorí vo videu Richard Stanke. „Nám zasa všetko píšu v Amerike. Neustále dookola opakujeme tie isté frázy od známeho pána. Volá sa pán Miller,“ pridávajú sa herečky Rebeka Poláková a Barbora Andrešičová.