Latinčina je jedným z najstarších jazykov na svete, v súčasnej dobe sa však nepoužíva. Ide tak o mŕtvy jazyk a existuje veľmi málo aktívnych používateľov. Môžeme hádať, či je to spôsobené jej náročnosťou, alebo na tom má podiel niečo iné. Vatikán je jedinou krajinou na svete, kde latinčina figuruje ako úradný jazyk. Rozšírene sa využíva aj v takých odboroch, ako je právo, medicína a podobne.
Z tohto jazyka sa predsa zachovali niektoré výrazy, ktoré možno v bežnej reči používaš aj ty, len si o tom vôbec nevedel. Taktiež je tu druhá dôležitá otázka – používaš tieto výrazy správne? Tak sa na ne spoločne pozrime a vysvetlime si, čo znamenajú a kde by si ich teoreticky mohol použiť.
Ad hominem
Rebríček latinských výrazov odštartujeme populárnym ad hominem, ktoré sa rozšírilo najmä v diskusiách. Je totižto základom každej (ne)správnej argumentácie. V preklade znamená k človeku, na človeka.
Najčastejšie sa využíva práve v súvislosti s argumentovaním a diskusiou. Pokiaľ diskutér používa argumenty ad hominem, tak v diskusii zlyháva. Takéto argumenty totižto namiesto komunikácie faktov a riešenia problémov útočia na iných diskutujúcich. Najčastejšie zhadzujú niektorú z vlastností druhého človeka. Aký argument môžeme označiť ako ad hominem? Napríklad: „Ty mi nemáš čo rozprávať s tým, kde si študoval.“
Alibi
Medzi najznámejšie latinské slovíčka patrí aj alibi. Áno, píše sa to s mäkkým i, tak sa niekde nestrápni tým, že napíšeš aliby/alybi/alyby alebo podobnú oči trhajúcu somarinu. Veľmi jednoduchý preklad tohto slovíčka je inde, vo význame byť niekde inde.
Vzhľadom na to, že ide o výraz, ktorý je bežne používaný v kriminalistike a snáď v každom jednom krimi seriáli/filme, ani by sme nemuseli uviesť príklad ukážkovej vety. Ale spravíme to: „Maroš to byť nemohol. Má alibi. Akurát trávil čas so svojou dcérou.“ V tomto prípade tak hovoríme, že XYZ nemohol byť na mieste činu alebo kdekoľvek, pretože sa nachádzal inde. Má alibi, čiže dôkaz o tom, že sa nachádzal na inom mieste.
Alma mater
Z kategórie veľmi obľúbené latinské výrazy vyberáme aj alma mater. Pravdepodobne každý sa s ním stretol aspoň raz. Zároveň má výraz zaujímavý až mytologický preklad. Znamená živiteľka, výživu poskytujúca matka (v antickom Ríme sa tak hovorilo bohyni plodnosti). To si nečakal, čo?
Jej využitie je už menej mytologické. Obvykle pod pojmom alma mater označujeme univerzitu, na ktorej vyštudujeme. Napríklad: „Univerzita Komenského v Bratislave je moja alma mater.”
Pokračovanie článku nájdeš na ďalšej strane