Bizarné slovenské preklady filmov, ktoré ťa svojou nelogickosťou určite rozosmejú (2. časť)

Kreatívne názvy, ktoré nemajú s originálmi nič spoločné. Ale dá sa na nich pobaviť.

Zdroj: Touchstone Pictures

Jeden článok s podivnými slovenskými prekladmi zahraničných filmov sme ti už predstavili (nájdeš ho tu). Keďže však podobných kúskov máme viac, rozhodli sme sa vytvoriť pokračovanie. Prinášame ti teda ďalších 12 svojráznych slovenských názvov niektorých slávnych filmov.

Originálny názov: The 13th Warrior

Preklad: Vikingovia

„Na 13. bojovníka nebude nikto zvedavý, dáme tam Vikingov.“ To si zrejme povedali prekladatelia, a tak sa aj stalo. Keďže sa príbeh odohráva medzi Vikingami, tak to aspoň nebolo tak od veci.

Originálny názov: Not Another Teen Movie

Preklad: Bulšit

V tomto prípade sa prekladatelia zrejme chceli priblížiť cool slovníku slovenskej mládeže. Názov je, samozrejme, úplne smiešny a nedáva absolútne žiadny zmysel. Vlastne od pozretia filmu skôr odrádza, takže, snaha nevyšla.

Originálny názov: Snatch

Preklad: Podfu(c)k

Možno máš iný názor, ale podľa nás patrí Podfu(c)k ešte k tým relatívne príčetnejším prekladom. V tunajších končinách navyše aj celkom zdomácnel a diváci si ho obľúbili, takže misia bola splnená.

Originálny názov: Harold & Kumar Go to White Castle

Preklad: Pofajčíme, uvidíme

V tejto komédii sa síce húli, ale to nič nemení na veci, že sa ľudia zodpovední za preklad mohli pri preklade posnažiť trochu viac. Je jasné, že nejakí Harold a Kumar by nikoho nezaujímali, ale aj tak si vieme predstaviť oveľa viac kvalitnejších a kreatívnejších možností, ako z problému vykorčuľovať a dať snímke zaujímavejší názov.

Originálny názov: Taken

Preklad: 96 hodín

V prípade kriminálky s Liamom Neesonom si prekladateľ aspoň film pozrel, a keďže hlavný hrdina má na záchranu svojej dcéry len 96 hodín, tak to šupol aj do názvu. Nie je to zlé riešenie, navyše ani originálny Taken nie je práve najlákavejším názvom.

Originálny názov: Bad Company

Preklad: Česká spojka

Keďže sa časť filmu s Anthonym Hopkinsom odohráva v českej Prahe, slovenský prekladateľ si nemohol nechať ujsť príležitosť, aby Česko nevrazil aj priamo do názvu. Je možné, že v našich končinách tým niekoľkých divákov zaujal, ale v porovnaní s pôvodným názvom ide o veľké šliapnutie mimo.

Originálny názov: Wrong Turn

Preklad: Pach krvi

Horor s názvom Zlá odbočka by príliš záujmu asi nevzbudil, takže dostal nový a pomerne zlovestnejší názov. Či to bolo ku prospechu veci, necháme na tvojom posúdení.

Originálny názov: Die Hard

Preklad: Smrtonostná pasca

V prípade akčnej klasiky s Bruceom Willisom sme si na prekladový názov zvykli pomerne rýchlo. Niektorým sa síce môže trochu pliesť s konkurenčnou sériou Smrtonostná zbraň s Melom Gibsonom, avšak tentokrát ide o celkom dobrý názov. Nie je síce verný anglickému originálu, ale to ani príliš nevadí.

Originálny názov: Step Up

Preklad: Let’s Dance

Anglický názov nahradíme ďalším anglickým názvom = PROFIT! K tanečnej komédii sa to síce hodilo, ale možno by bolo dobré vymyslieť nejaký ekvivalent v slovenskom jazyku.

Originálny názov: The Whole Nine Yards

Preklad: Môj sused zabijak

Známa krimi komédia má pôvodne viac-menej ničnehovoriaci názov, takže tunajší diváci ju poznajú pod názvom Môj sused zabijak. V zásade sa dá povedať, že hoci ide o odklon od originálu, tak v našich končinách ním prekladatelia prilákali k filmu o niečo viac divákov. Rozdiel medzi pôvodným názvom je však stále celkom úsmevný.

Originálny názov: Buffalo Soldiers

Preklad: Ukradni, čo môžeš!

Vojnová satira s Joaquinom Phoenixom mala zrejme v originále nevýrazný názov, tak sa mu prekladatelia rozhodli trochu „pomôcť“. Je pravdou, že nejakých divákov tým zrejme nalákali, hoci názov tak trochu vnadí skôr na heist komédiu, než vojnovú satiru.

Originálny názov: Kevin and Perry Go Large

Preklad: Klub sráčov

Kevin a Perry? To je kto? V tomto prípade prekladatelia celkom správne usúdili, že to chce iný a efektnejší názov. Či je ale tým názvom práve Klub sráčov, o tom by sa dalo vážne polemizovať. K tupej tínedžerskej komédii sa ale vlastne celkom hodí.

Tento clanok ti prinasa CINEMAX
Tento clanok ti prinasa CINEMAX
Reagujte!
Grr Grr
0
Grr
Fuuj Fuuj
1
Fuuj
Fňuk Fňuk
0
Fňuk
Jeej Jeej
0
Jeej
Uups Uups
1
Uups
Haha Haha
3
Haha
Woow Woow
1
Woow

Komentuj post a napíš, čo si o tom myslíš!

⬇️

Pridaj komentár

Pre odoslanie komentáru sa musíte prihlásiť. Ak ešte nemáte účet zaregistrujte sa.

Mrkni aj tento článok:
Priznania: toto sme si mysleli ako deti, a potom sme zistili, že je to hlúposť

Prihlásiť sa

Nemáte účet?
Zaregistrovať sa

reset password

Späť na
Prihlásiť sa

Zaregistrovať sa

Prosím registrujte sa na emefka.sk

Späť na
Prihlásenie
Choose A Format
Personality quiz
Trivia quiz
Dotazník
Príbeh
Zoznam
Meme
Video
Audio
Image

SLEDUJ EMEFKA

NA SOCIÁLNYCH SIEŤACH

SLEDUJ NA INSTAGRAME