Niektorí si hovoria Rómovia, iní zasa preferujú označenie Cigáni. Na území dnešného Slovenska žijú už šesť storočí, ale napriek tomu zostávajú pre mnohých Slovákov neznámi a nepochopení.
Treba priznať, že spolužitie Rómov s majoritou nie je vždy ideálne. Na otázku prečo je to tak, však neexistuje jednoduchá odpoveď. Faktom zostáva, že Rómovia významne ovplyvnili podobu slovenského folklóru, a aj dnes v ich radoch nájdeme mnohých fenomenálnych hudobníkov alebo tanečníkov. V bežnej hovorovej reči Slovákov by sme dokonca našli niekoľko rómskych výrazov.
V rómskom slovníku sa krásne odráža kočovný spôsob života ich predkov a vyznačuje sa intenzívnym preberaním slov z krajín, v ktorých sa pohybujú. Na Slovensku sú prítomné štyri jazykové vetvy Rómov, z ktorých najvýznamnejšia je východoslovenská. Jednou z vlastností rómčiny je to, že každá vetva môže prikladať jednotlivým slovám troška iný význam a je ťažké priradiť im univerzálny a jednoznačný preklad.
U slovenských Rómov môžeme nájsť slovíčka z jazykov Balkánu a predovšetkým slovenčiny a maďarčiny. Slová ako opravaris, doktoris, ktoré vznikli pridaním koncovky k slovenskému tvaru, nie sú ničím výnimočným. Jazyková výmena prebieha obomi smermi a Slováci prijali z rómčiny nejeden výraz.
benga
Tento výraz slúži na označenie policajtov. Používa sa aj v slovenčine, no veľmi dobre sa uchytil predovšetkým v českom zločineckom argote, kde sa využívajú mnohé jeho variácie. Najzaujímavejšie na celom slove je jeho doslovný preklad: beng znamená v rómčine čert alebo diabol.
čórka
Dobre známe slovíčko znamená krádež. V slovenskom slangu nájdeme napríklad odvodený výraz čórovať, teda kradnúť. V rómčine má čórka rovnaký koreň ako slovo čores – kradneš.
čhaj
Určite jedno z najrozšírenejších rómskych slov. Čhaj znamená v rómčine dcéra/dievča a poslovenčená forma čaja/čajka našla svoj domov hlavne na východe Slovenska. Ešte silnejšiu pozíciu má csaj v maďarčine, kde je neodmysliteľnou súčasťou slangového jazyka a používa sa rovnako často ako baba na Slovensku.
čhavo
Čhavo je rómske slovo s významami syn/chlapec, ale označuje sa ním aj dieťa všeobecne. V podstate ide o „mužskú verziu“ čhaj. Čávo sa v niektorých častiach Slovenska používa ako synonymum pre pojmy chlapík/frajer. Rovnaký význam má v maďarčine, kde je omnoho rozšírenejšie.
degešis
Tento rómsky výraz má pre zmenu maďarský pôvod. V doslovnom preklade znamená „pojedač zdochlín“, ide teda o nečistých, nekultúrnych ľudí. Zvláštne je, že toto slovo používala biela majorita na označovanie Rómov, zároveň tak zvyknú olašskí Rómovia nazývať chudobnejšie a zaostalejšie skupiny Rómov.
dilino
Dilino je jednoducho hlupák. Bežná rómska nadávka sa uchytila v slovenčine aj v češtine.
Pokračovanie článku nájdeš na ďalšej strane