Každý svetový jazyk má svoje jedinečné lingvistické zákutia a špecifiká, ktoré nie sú preložiteľné a fungujú iba v jednom konkrétnom jazyku. Vo svete sa rozmohol trend vysvetľovať imaginárnemu anglofónnemu publiku na internete rôzne zaujímavé výrazy a ustálené slovné spojenia v iných jazykoch sveta.
Háčik je však v tom, že vysvetlené slovné spojenia nie sú preložené doslova. V skutočnosti je v preklade veta oveľa autentickejšia, použitá tak, ako by ľudia na Slovensku vyslovenú myšlienku naozaj aj povedali. A to aj za cenu použitia vulgarizmov, regionalizmov či národných reálií z konkrétnej krajiny.
Česi tu už niečo takéto mali
Nedávno sme tu mali článok, ktorý takto apeloval na „krásy“ českého jazyka. Dnes sa pozrieme na veľmi podobný instagramový profil, ktorý si tentoraz berie na paškál slovenský jazyk. Na účte @in_slovakia_we_dont_say_ nájdeme screenshoty z rovnomenného účtu na Twitteri. Opäť sa na týchto postoch pobavia len Slováci či prípadne Česi, hoci je takmer celý výtvor výlučne po anglicky.
Námety na jednotlivé posty nachádza autor v politike, správach, v práci, na slovenskom internete alebo aj v bežnom, každodennom živote. Hoci tento instagramový účet bol založený len koncom augusta tohto roka, získal si už priazeň vyše 64-tisíc ľudí a jeho popularita neustále stúpa veľkou rýchlosťou. Niet sa však čomu diviť. Autorovi príspevkov zmysel pre humor rozhodne nechýba.
Ak ťa tento článok zaujal, českú verziu podobného profilu nájdeš tu