Cheesecake
Pomyselnému trónu nepodarkov výslovnosti cudzích slov kraľuje neohrozene slovo cheesecake. Obľúbená sladká pochúťka z tvarohu alebo smotanového syra má v ústnej podobe toľko skomolenín, až nimi dobyla internety.
„Šisake“, „chese kake“, „číscejk“, „chese cake“ patria len k tým najzvučnejším, na ktoré sa nedá zabudnúť. Čašníci a cukrári, ktorí plnia zákazníkom sen o tejto sladkej pochúťke, by rozhodne vedeli na počkanie z rukáva vysypať desiatky ďalších variantov.
Cheesecake, žiaľ, nie je jedinou maškrtou, ktorá má viac verzií výslovnosti ako spôsobov prípravy. Vo svete sladkých dobrôt a vlastne celkovo v gastronómii sa nájdu ďalšie tutovky, s ktorými sa neraz vysporiadame po svojom. Všetko potvrdzujú nasledujúce pomenovania: poleva ganache, tagliatelle, macchiato, syrové fondue. Teraz ruku hore, kto si už polámal jazyk.
Manažment
Iné slovo, ktoré sa v písomnej či ústnej komunikácii často používa a rovnako časté sú jeho novotvary, je manažment a jemu príbuzné slová „manažér“, „manažérsky“ atď. Kým termín obohatil slovenskú slovnú zásobu, prešiel dlhú cestu z talianskeho a anglického jazyka. V adaptovanej forme ho v Krátkom slovníku slovenského jazyka a v Pravidlách slovenského pravopisu nájdeme ako „manažment“.
V ústnej komunikácii nám však neraz nepríde na um jeho ustálená podoba. Z toho potom vznikajú popletené verzie šmrncnuté angličtinou typu: menežment či menedžer. Síce v literatúre z povojnového obdobia až do začiatku nového storočia sa môžu sem-tam vyskytnúť aj takéto tvary, netreba však zabúdať na to, že už nie sú spisovné.
Douglas
Kto sa orientuje vo svete parfumov a parfumérií, ten už isto započul o spoločnosti Douglas. V súčasnosti populárna sieť parfumérií vznikla v Nemecku a postupne si získala priaznivcov po celej Európe. Tak ako to už býva, aj názov tejto spoločnosti spojenej s opojným svetom vôní bol pre mnohých nejednotný a doteraz je ťažkým orieškom, ktorý dokáže potrápiť. Výslovnosť názvu by nemala inklinovať k angličtine, ale mala by znieť skôr ako „Duglas“.