Tlačidlo na zatvorenie okna potvrdenia platby
Tvoje predplatné bolo aktivované
Nedeľa 22.12.2024
sk
Adela
cz
Šimon
, Simon, Simeon

Kunda nie je len nadávka, ale aj estónske mesto. Vtipné zahraničné slová pre Slovákov

Niektoré zahraničné slová majú u nás úplne iný význam.


Určite si sa už niekedy stretol s nejakým zahraničným slovom, ktoré v slovenčine znamená niečo diametrálne odlišné, ba dokonca vulgárne. Stačí ísť na dovolenku do Chorvátska, aby si niečo podobné objavil. Prípadne zavítať k našim susedom do Poľska.

Pripravili sme pre teba zoznam zahraničných slov, ktoré majú síce úplne slušný význam v natívnom jazyku, ale v slovenčine… nuž, veď uvidíš.

1. Slovinský futbalista Aleš Kokot

Začneme internetovou klasikou zo skorých rokov 2000-2010. Asi každý videl ikonickú reportáž športových novín, ktorá sa točila okolo slovinského futbalistu. Moderátor vstup zakončil nasledovne: „Na Slovensku by bol hviezdou pre svoje meno, ktoré by divákov poriadne bavilo. Volá sa Aleš Kokot, dovidenia.“ To všetko doplnené o náhľadový obrázok s nadpisom Kokot sa teší z gólu.

Aleš nie je jediný športovec s nešťastným priezviskom. Staršie ročníky si môžu pamätať na nemeckého šprintéra Manfreda Kokota.

2. České „honit se“ = naháňať sa

Určite si sa aspoň raz pozastavil nad českým slovom honit se. Síce Česi toto slovo používajú v nevinnom význame honit se za něčím, nám to evokuje celkom inú činnosť. Zvlášť, ak by ti starostlivý Čech položil otázku: „Proč se tak honíš?“

No povedz, prečo? Aj tak je No Nut November, nemáš sa čo honiť!

Mohlo by ťa zaujímať:

Opäť je tu čas na No Nut November. Čo je podstatou tejto výzvy?

3. Holandské „pinda“ = arašid

Kto by to bol povedal, že pinda bude v niektorom jazyku na svete znamenať takú nevinnú vec, ako je… prostý arašid. V holandčine poznajú len jednu pindu. Tú na jedenie. Ehm, síce… no radšej nič.

Predstav si, že by ti niekto niekedy povedal: „No ukáž sa, rozlúsknem ti tú tvoju pindu.“ Mohol by sa vyhovoriť, že myslel len orechovú pochúťku, nič iného!

Shutterstock

4. Poľské „szukac“ = hľadať

Najväčšou poľskou senzáciou v slovenskom jazyku je slovo „hľadať“. Ak niekto niekoho v Poľsku szuka, tak to neznamená, že s ním spí. Slováci by pri takomto slove mohli nadobudnúť dojem o nadmernom libide Poliakov.

Taktiež sa neteš, ak ti niekto povie: „Szukam cię.“ Len ťa hľadal.

5. Estónske prístavné mesto Kunda

Vieme si predstaviť takúto konverzáciu:

  • Odkiaľ pochádzaš?
  • Z Kundy.
  • Počkať, čo?!

Asi tak nejako. Určite by na teba každý Čech a Slovák vyvalil oči a potom sa na tebe začal smiať. Ale v skutočnosti ide o úplne obyčajné prístavné mesto na severe Estónska o celkovej populácii 3000 obyvateľov. Ako sa vlastne volá obyvateľ mesta Kunda? Kundiar? Kundavčan?

Shutterstock

6. Chorvátske „pića“ = nápoje

Povinnou výbavou každého Slováka, ktorý príde prvýkrát do Chorvátska, je spraviť si fotku nápojového lístka. Prečo? Nápoje sa totižto v chorvátčine povedia pića. A my vieme, čo to v slovenčine znamená. A od nápoja to má teda poriadne ďaleko.

Ak si v takej destinácii, kde sa to priam hemží Slovákmi, tak ti garantujeme, že budeš každú chvíľu počuť, ako sa snažia objednať si po chorvátsky nejakú osviežujúcu piću.

7. Poľské „uchylny“ = sklápací

Áno, uznávame, poľština je nekonečná studňa vtipných zahraničných slov pre Slovákov. Jedným z takých slov je aj uchylny.

Ak ti totižto niekto povie, že má doma uchylne okno, tak by si si ani nevedel predstaviť prevedenie tohto slovného spojenia. V skutočnosti by to ale znamenalo, že má doma sklápacie okno. Diametrálne odlišný význam.

Shutterstock

8. Dánske „øjeblik“ = moment

Kto by to bol povedal, že vtipné zahraničné slovo podobné slovenskému sa nájde aj v dánčine? Asi nikto. Pokiaľ ťa niekto osloví s øjeblik, tak ti nenadáva. Namiesto toho prosí o chvíľu strpenia, o moment.

Vieme si predstaviť, že pri návšteve Dánska to bude tvoje obľúbené slovo.

9. Poľské „sopel“ = cencúľ

Dobre, tu musíš skutočne uznať, že cencúle niekedy vyzerajú ako také zmrznuté sople visiace nebezpečne zo striech v celej svojej ostrosti. Takže v podstate sa Poliakom musí nechať, že sa im veľmi šikovne podarilo vystihnúť podstatu.

Nabudúce, keď pôjdeš do Poľska v zime a niekto ťa upozorní: „Uważaj, sopelku!„, tak si nemusíš utierať nos. To ťa len varuje pred cencúľmi nad hlavou.

Shutterstock

10. Poľské „stolica“ = hlavné mesto

„Bratysława to duża stolica.“ Prekvapivo sa ti Poliak nesnaží povedať, že Bratislava je jeden veľký exkrement (i keď by si sa mohol hádať, ak nepatríš medzi fanúšikov života v našom hlavnom meste). V skutočnosti hovorí o tom, že naše hlavné mesto je poriadne veľké.

V podstate je to podobné s ruštinou, avšak tam sa Rusi nesnažili byť takí okatí a hlavné mesto vyslovujú ako stalica.


Michaela Rošková
Som externou redaktorkou portálu EMEFKA od februára 2021. Venujem sa najrôznejším témam, no najradšej mám politické perličky a zaujímavé príbehy.
Najčítanejšie
Podobné

Vitaj na stránke EMEFKA

Posúvaj prostom doľava alebo doprava a objav viac

Práve sa deje

Klikni a uvidíš aké máme novinky

Domov
TOP
Trending
PREMIUM
Emefka Daily logo
Nový spravodajský web
Práve sa deje

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM. Skopíruj špeciálny odkaz a zdieľaj obsah so svojimi kamošmi.

Kopírovať odkaz

Odkaz bol skopírovaný

Odomknúť článok

kamošovi

Táto funkcia je dostupná iba členom Emefka PREMIUM, prihlás sa do svojho konta. Ak členom nie si, využi túto možnosť a zakúp si predplatné.

Zakúpiť Zakúpiť

Blahoželáme, máš prémiových kamošov!

Tento obsah je štandardne platený, no tvoj kamoš je členom Emefka PREMIUM a obsah ti odomkol. Stačí zadať tvoju emailovú adresu.