Česko. Kedysi sme boli jeden štát, a teda aj naše jazyky sa z prevažnej časti podobajú. Nie však úplne. Dôkazom je napríklad taký rampouch, ktorý nejednému Slovákovi viac pripomína druh exotickej vyrážky, než to, čím skutočne je – cencúľ. Alebo hlemýžď, velbloud, kedluben a podobné perličky, ktoré sa nám z úst derú ozaj ťažko.
Samostatnou kategóriou v slovných odlišnostiach je Harry Potter. Hádam najznámejšia čarodejnícka sága na svete sa v našich dvoch bratských krajinách dočkala takých rozdielnych prekladov až hrôza. Slováci nerozumejú tomu českému, Česi zase nášmu, a práve túto skutočnosť sme sa rozhodli využiť v našom dnešnom kvíze.
S pomocou nášho šikovného ilustrátora sme dali dokopy 12 českých výrazov, ktoré sa v Potterovi vyskytovali skutočne hojne. Tvojou úlohou bude uhádnuť, čo znamenajú v slovenčine. Ako sa s tým popasuješ? O svoje skóre sa s nami nezabudni podeliť v komentároch. 🙂
Pre správnu odpoveď klikni na obrázok
1.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
2.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
3.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
4.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
5.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
6.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
7.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
8.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
9.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
10.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
11.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA
12.
Zdroj: © ArtCave Maniac / EMEFKA