Prešpurčina ešče nezgegla. Krátky slovník toho, ako sa rozprávalo v starej Bratislave

Niektorým slovám nebudeš bez prekladu rozumieť.

Zdroj: Shutterstock (úprava redakcie)

Po východniarskom slovníku pre začiatočníkov sa dnes presunieme na druhý koniec republiky. Aj Bratislava a jej blízke okolie má svoj írečitý slovník, ktorému nie celé Slovensko rozumie. Venuje sa mu aj facebooková skupina Prešpurčina ešče nezgegla!

Do hlavného mesta sa sťahujú ľudia za prácou a štúdiom viac ako do ostatných menších miest. A preto je miestny jazyk počuť možno menej ako inde.  

Ale existuje rovnako ako v každom kraji. Na bratislavské nárečie mala veľký vplyv maďarčina, nemčina, ale aj čeština, latinčina či jidiš. Pred sto rokmi nebolo nič nezvyčajného rozprávať v Prešporku plynule niekoľkými jazykmi. A ľudia následne všetky jazyky spolu miešali. Poznáš aj ty nejaké výrazy zo starej prešpurčiny 

Bedínovat – obskakovať niekoho 

Haksne – nohy 

Pocheraj – čajové pečivo 

Šmírovat – tajne pozorovať 

Mešuge – blázon 

Lebakes – pečeňový syr 

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Historia_grosslingova_gamca.jpg

Cušpajz – prívarok 

Šlauch – hadica 

Nápoky – naschvál 

Opajcovat – okopírovať 

Mašura – sviňa 

To je taký ezermešter, ale fčul má už fajront a vercajg vo fijóku. – To je taký šikovný majster, ale teraz má už voľno a náradie v zásuvke.  

Firhang – záclony 

Naklohnit – veľa navariť 

commons.wikimedia.org (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pre%C3%9Fburg,_Franz-Joseph-Br%C3%BCcke_%C3%BCber_die_Donau_im_Jahre_1903.jpg)

Sicflajš – zadok alebo trpezlivosť  

Drožkári – taxikári 

Ve vačku ani floka. Tak pocem, spravim ti na frištuk ajeršpajz. Anjcvaj a bude fertik. – Vo vrecku ani koruny. Tak poď sem, spravím ti na raňajky praženicu. Raz-dva a bude hotová.  

Špígl-nígl – čisto, upravene 

Portviš – zmeták 

Šteker – elektrická zástrčka 

Okrželko – koliesko salámy, krajec chleba 

Štolverky – cukríky 

Šnitling – pažítka  

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pressburg.png

Nelabzujem po venku a trčím doma. Keď už na špacírku, tak s ksichtuchom na hube. Skrátka lepší sedet doma na valage, jak čavargovat po korze. – Netúlam sa po vonku a ostávam doma. Keď už na prechádzku, tak s rúškom na ústach. Proste lepšie sedieť doma na zadku než sa túlať po korze.  

Puhúk – sova 

Čornúť – ukradnúť 

Oringle – náušnice 

Vyštafírovat – naparádiť sa 

Girtla – opasok 

Trotoár – chodník 

Vyluxovala som si počaz tejto pliagy cimry, že sa blyštia jak špígel. Teraz okoštujeme kugluf. – Poupratovala som počas tejto epidémie izby, že sa lesknú ako zrkadlo. Teraz ochutnáme bábovku.  

Vixlajnvant – gumený obrus 

Chrachel – flusanec 

Tringelt – sprepitné 

Budelár – peňaženka 

Štuplcíger – vývrtka 

commons.wikimedia.org (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Die_Sektkellerei_Hubert_%28links%29_auf_der_Landstra%C3%9Fe_in_Pre%C3%9Fburg.jpg)

Zdroj: Prešpurčina ešče nezgegla! / facebook.com

Reagujte!
Grr Grr
0
Grr
Fuuj Fuuj
4
Fuuj
Fňuk Fňuk
0
Fňuk
Jeej Jeej
20
Jeej
Uups Uups
1
Uups
Haha Haha
16
Haha
Woow Woow
6
Woow

Komentuj post a napíš, čo si o tom myslíš!

⬇️

Pridaj komentár

Pre odoslanie komentáru sa musíte prihlásiť. Ak ešte nemáte účet zaregistrujte sa.

Mrkni aj tento článok:
Ľudia pracujúci z domu musia počas epidémie čeliť svojim domácim miláčikom

Prihlásiť sa

Nemáte účet?
Zaregistrovať sa

reset password

Späť na
Prihlásiť sa

Zaregistrovať sa

Prosím registrujte sa na emefka.sk

Späť na
Prihlásenie
Choose A Format
Personality quiz
Trivia quiz
Dotazník
Príbeh
Zoznam
Meme
Video
Audio
Image

SLEDUJ EMEFKA

NA SOCIÁLNYCH SIEŤACH

SLEDUJ NA INSTAGRAME