Archív článkov vtipné zahraničné slová - EMEFKA https://emefka.sk/tag/vtipne-zahranicne-slova/ Najväčší komunitný zábavný portál na Slovensku Fri, 19 Nov 2021 20:11:22 +0000 sk-SK hourly 1 https://emefka.sk/app/uploads/2021/09/cropped-favicon-emefka-2-32x32.png Archív článkov vtipné zahraničné slová - EMEFKA https://emefka.sk/tag/vtipne-zahranicne-slova/ 32 32 Kunda nie je len nadávka, ale aj estónske mesto. Vtipné zahraničné slová pre Slovákov https://emefka.sk/kunda-nie-je-len-nadavka-ale-aj-estonske-mesto-vtipne-zahranicne-slova-pre-slovakov/ Sat, 20 Nov 2021 08:00:00 +0000 https://emefka.sk/?p=54503 Niektoré zahraničné slová majú u nás úplne iný význam.

Príspevok Kunda nie je len nadávka, ale aj estónske mesto. Vtipné zahraničné slová pre Slovákov je zobrazený ako prvý na EMEFKA.

]]>
Určite si sa už niekedy stretol s nejakým zahraničným slovom, ktoré v slovenčine znamená niečo diametrálne odlišné, ba dokonca vulgárne. Stačí ísť na dovolenku do Chorvátska, aby si niečo podobné objavil. Prípadne zavítať k našim susedom do Poľska.

Pripravili sme pre teba zoznam zahraničných slov, ktoré majú síce úplne slušný význam v natívnom jazyku, ale v slovenčine… nuž, veď uvidíš.

1. Slovinský futbalista Aleš Kokot

Začneme internetovou klasikou zo skorých rokov 2000-2010. Asi každý videl ikonickú reportáž športových novín, ktorá sa točila okolo slovinského futbalistu. Moderátor vstup zakončil nasledovne: „Na Slovensku by bol hviezdou pre svoje meno, ktoré by divákov poriadne bavilo. Volá sa Aleš Kokot, dovidenia.“ To všetko doplnené o náhľadový obrázok s nadpisom Kokot sa teší z gólu.

Aleš nie je jediný športovec s nešťastným priezviskom. Staršie ročníky si môžu pamätať na nemeckého šprintéra Manfreda Kokota.

2. České „honit se“ = naháňať sa

Určite si sa aspoň raz pozastavil nad českým slovom honit se. Síce Česi toto slovo používajú v nevinnom význame honit se za něčím, nám to evokuje celkom inú činnosť. Zvlášť, ak by ti starostlivý Čech položil otázku: „Proč se tak honíš?“

No povedz, prečo? Aj tak je No Nut November, nemáš sa čo honiť!

Mohlo by ťa zaujímať:

Opäť je tu čas na No Nut November. Čo je podstatou tejto výzvy?

3. Holandské „pinda“ = arašid

Kto by to bol povedal, že pinda bude v niektorom jazyku na svete znamenať takú nevinnú vec, ako je… prostý arašid. V holandčine poznajú len jednu pindu. Tú na jedenie. Ehm, síce… no radšej nič.

Predstav si, že by ti niekto niekedy povedal: „No ukáž sa, rozlúsknem ti tú tvoju pindu.“ Mohol by sa vyhovoriť, že myslel len orechovú pochúťku, nič iného!

Shutterstock

4. Poľské „szukac“ = hľadať

Najväčšou poľskou senzáciou v slovenskom jazyku je slovo „hľadať“. Ak niekto niekoho v Poľsku szuka, tak to neznamená, že s ním spí. Slováci by pri takomto slove mohli nadobudnúť dojem o nadmernom libide Poliakov.

Taktiež sa neteš, ak ti niekto povie: „Szukam cię.“ Len ťa hľadal.

5. Estónske prístavné mesto Kunda

Vieme si predstaviť takúto konverzáciu:

  • Odkiaľ pochádzaš?
  • Z Kundy.
  • Počkať, čo?!

Asi tak nejako. Určite by na teba každý Čech a Slovák vyvalil oči a potom sa na tebe začal smiať. Ale v skutočnosti ide o úplne obyčajné prístavné mesto na severe Estónska o celkovej populácii 3000 obyvateľov. Ako sa vlastne volá obyvateľ mesta Kunda? Kundiar? Kundavčan?

Shutterstock

6. Chorvátske „pića“ = nápoje

Povinnou výbavou každého Slováka, ktorý príde prvýkrát do Chorvátska, je spraviť si fotku nápojového lístka. Prečo? Nápoje sa totižto v chorvátčine povedia pića. A my vieme, čo to v slovenčine znamená. A od nápoja to má teda poriadne ďaleko.

Ak si v takej destinácii, kde sa to priam hemží Slovákmi, tak ti garantujeme, že budeš každú chvíľu počuť, ako sa snažia objednať si po chorvátsky nejakú osviežujúcu piću.

7. Poľské „uchylny“ = sklápací

Áno, uznávame, poľština je nekonečná studňa vtipných zahraničných slov pre Slovákov. Jedným z takých slov je aj uchylny.

Ak ti totižto niekto povie, že má doma uchylne okno, tak by si si ani nevedel predstaviť prevedenie tohto slovného spojenia. V skutočnosti by to ale znamenalo, že má doma sklápacie okno. Diametrálne odlišný význam.

Shutterstock

8. Dánske „øjeblik“ = moment

Kto by to bol povedal, že vtipné zahraničné slovo podobné slovenskému sa nájde aj v dánčine? Asi nikto. Pokiaľ ťa niekto osloví s øjeblik, tak ti nenadáva. Namiesto toho prosí o chvíľu strpenia, o moment.

Vieme si predstaviť, že pri návšteve Dánska to bude tvoje obľúbené slovo.

9. Poľské „sopel“ = cencúľ

Dobre, tu musíš skutočne uznať, že cencúle niekedy vyzerajú ako také zmrznuté sople visiace nebezpečne zo striech v celej svojej ostrosti. Takže v podstate sa Poliakom musí nechať, že sa im veľmi šikovne podarilo vystihnúť podstatu.

Nabudúce, keď pôjdeš do Poľska v zime a niekto ťa upozorní: „Uważaj, sopelku!„, tak si nemusíš utierať nos. To ťa len varuje pred cencúľmi nad hlavou.

Shutterstock

10. Poľské „stolica“ = hlavné mesto

„Bratysława to duża stolica.“ Prekvapivo sa ti Poliak nesnaží povedať, že Bratislava je jeden veľký exkrement (i keď by si sa mohol hádať, ak nepatríš medzi fanúšikov života v našom hlavnom meste). V skutočnosti hovorí o tom, že naše hlavné mesto je poriadne veľké.

V podstate je to podobné s ruštinou, avšak tam sa Rusi nesnažili byť takí okatí a hlavné mesto vyslovujú ako stalica.

Príspevok Kunda nie je len nadávka, ale aj estónske mesto. Vtipné zahraničné slová pre Slovákov je zobrazený ako prvý na EMEFKA.

]]>