Cringe, crush či friendzone: Anglické slová, ktoré nám v slovenčine chýbajú

Nepochybne by si našli svoje využitie…

Zdroj: EMEFKA

Určite ste už aj vy narazili na anglické slovo, ktoré nebolo možné preložiť. Je to však také skvelé slovo, ktoré by sa ti v každodennej komunikácii určite hodilo.

Presne o takýchto slovách, ktoré ponúka angličtina a v slovenčine absentujú, je aj tento článok. Ak ti napadá ešte iné slovo, ktoré by si určite zaslúžilo preklad, nezabudni sa s nami podeliť v komentároch! 🙂

Resting b*tch face

Niektoré ženy vyzerajú úplne normálne, keď aktuálne neprežívajú žiadnu emóciu, no niektoré vyzerajú, akoby im bývalý fyzikár rozotieral kravské lajno po chrbte. Presne ten druhý výraz dostal v angličtine názov resting b*tch face.

F*ckboy

My síce máme nášho slovenského sukničkára, no z času na čas toto spisovné a vulgarizmom nešmrncnuté slovo nestačí na vyjadrenie celkovej podstaty takéhoto človeka.

Cringe

Pozrite si akékoľvek video Jakea Paula alebo Danielle Bregoli. Cítite ten zvláštny pocit v podbrušku? Ten, ktorý vám vraví, že by ste sa mali cítiť trápne a radšej sa zakopať pod čiernu zem za idiotizmus niekoho iného? Tak to je cringe. 

Shutterstock

Ghosting

Všetci sme sa už v milostnom živote stretli s človekom, ktorý nám v úvode maľoval medové motúzy popod nos a potom sa pod ním z ničoho nič zľahla zem. Neodpisuje, nedvíha – skrátka, akoby sa vyparil. To, čo naozaj urobil, sa nazýva ghosting.

Friendzone

Slovo friendzone sa tak efektívne implementovalo do nášho jazyka, že ho už hádam ani netreba objasňovať. Takže v skratke – keď ti dievča, ktoré chceš, povie, že si naozaj skvelý kamarát, tak si sa práve ocitol vo friendzone.

Cuteness overload

Vidíte na internete naozaj rozkošné šteniatko. Také malé, brčkavé, veselé, ako sa snaží dolapiť vlastný chvost. Čo napíšete do komentárovej sekcie? Že „príliš veľa rozkošnosti“?!

Shutterstock

Cheesy

So syrom to nemá nič spoločné, ale to už ste sa asi dovtípili. Prídavné meno je totiž synonymom situácie, keď sa človek (väčšinou muž, ale nebudeme škatuľkovať) prehnane snaží ohúriť druhú stranu, často za účelom dostať sa jej do nohavičiek. Označujeme ním tiež niečo prehnane emocionálne, ba priam gýčové.

Copywriter

Copywriter je človek, ktorého pracovnou náplňou je vymýšľanie (nielen) kreatívnych textov prevažne v reklamnej sfére. Na Slovensku sa táto profesia ešte nedočkala riadneho prekladu, a preto na pracovných portáloch najčastejšie vídať práve anglickú verziu.

Facepalm

Už hádam každý vie, že keď sa niekoho stupidita vyšplhá až na taký level, že si tvoj vlastný mozog začne baliť kufre, máš chuť si plesnúť dlaňou po ksichte. Angličtina však tento pohyb zhrnula do jedného slova a my sme jej skutočne vďační, lebo je to omnoho praktickejšie.

Shutterstock

Brainstorming

Si v práci s kolegami, sedíte spolu za okrúhlym stolom a brainstormujete. Najjednoduchší spôsob, ako toto slovíčko objasniť rodákovi zo Slovenska, je pravdepodobne opisom – proste dáte hlavy dohromady a vymýšľate, kreujete a pracujete na nových nápadoch.

Ship

Nie vo význame loďky ani akejsi skomolenej ovce, ale vo význame shippovať určitý párik, napr. seriálový či celebritný. Keď teda nejaký ten pár shippuješ, buď súhlasíš s tým, aby boli spolu, a držíš im palce, alebo si želáš, aby sa dali dokopy. K tomuto slovu sa taktiež viaže spojenie shipping name, čo je vlastne jedno meno vytvorené z mien danej dvojice.

Backstabber

Backstabber je človek, ktorého by ste najradšej zavesili za gule do prievanu. Alebo milšie povedané, akoby z úst našich bratov Čechov – ten, ktorý ti „vrazil kudlu do zad“.

Shutterstock

Small talk

To je taký ten úvodný trápny rozhovor bez pointy, ktorý sa môže odohrávať za rôznych okolností. Napríklad, keď stretneš niekoho nového a on má z nejakého dôvodu bytostnú potrebu nadviazať s tebou konverzáciu. Alebo keď ťa nechá mama sedieť samého s návštevou v obývačke a odíde do kuchyne.

Wannabe

„If you wanna be my lover, you gotta get with my friends…“ Je to síce názov najznámejšej pesničky od Spice Girls, ale zároveň ide o označenie osoby, ktorá sa div že nejde pretrhnúť, aby sa čo najviac podobala tomu, komu chce.

Rainbow pregnancy

Možno to nie je slovo, ktoré by sa využívalo na dennej báze, no sprevádza ho veľmi pekná myšlienka. Rainbow pregnancy je tehotenstvo, ktorému predchádzali nešťastné pokusy. Tie mohli skončiť fiaskom hneď v úvode alebo až trochu neskôr potratom.

Shutterstock

Bro Code

Stavebná jednotka mužského priateľstva, ktorá sa nesie v duchu „bros before hoes“, čo v preklade znamená, že kamaráti sú prvoradí. Ženy idú až po nich.

Catfish

Je pravda, že môžeš niekoho napáliť aj po slovensky, no tento americký výraz má nepochybne dvojnásobné čaro.

Bromance

Nepochybne si sa už aspoň raz stala svedkom toho, ako si dvaja tvoji testosterónom presiaknutí kamoši začali pod vplyvom alkoholu vyznávať lásku. Za triezva sa to predsa nehodí – to by mohlo ukrojiť z ich mužnosti – stačí zopár poldecákov a už sa ľúbia, až sa hory zelenajú.

Shutterstock

Copycat

U nás sa sem-tam používa frazeologizmus „opakovací papagáj“, no to sa väčšinou vzťahuje na ľudí, ktorí opakujú to, čo iný už povedal. Copycat však neopičkuje len vety, ale chorobne napodobňuje druhú osobu ako takú.

Adulting

Adult znamená dospelý – to je jasný preklad. Na prvý pohľad by sa teda mohlo zdať, že toto nebude ťažký oriešok, no predstavte si vetu „I suck at adulting“ a pokúste sa ju preložiť. Už vám vybuchol mozog?

Influencer

Ďalšia moderná profesia, ktorá zgrupuje „internetových podnikateľov“ a slovenského názvu sa akosi nedočkala. Pôsobiskom influencerov je zväčša YouTube, poprípade ktorákoľvek iná sociálna sieť, na ktorej môžu svojím konaním ovplyvňovať mladú generáciu. (vplyv = influence)

Shutterstock

Sh*tstorm

Ako sa hovorí – keď sa s*rie, tak sa s*rie. A keď sa s*rie naozaj všetko, tak je z toho sh*tstorm. Toto slovo môže taktiež označovať prívalovú vlnu negatívnych komentárov.

Triggering

Voľne by sa to dalo preložiť ako spúšťač, no znie to naozaj tragicky. Takže polopatisticky – keď vidíš/počuješ určitú vec, ktorá v tebe okamžite vzbudí nepekné myšlienky, tak je tá vec pre teba triggering. V online svete sa taktiež môžete stretnúť so skratkou TW (trigger warning), ktorou ľudia upozorňujú na to, že sa v danom príspevku môžu nachádzať práve takéto komponenty.

Body/fat/slut-shaming

V poslednej dobe je to body-positivity (ďalšie nepreložiteľné slovo) sem a zase tam. Keď sa však dopúšťaš presného opaku a osočuješ ľudí na základe ich vzhľadu, váhy, rasy či čohokoľvek iného, vykonávaš činnosť s názvom …-shaming.

Shutterstock

Crush

Platonická láska? To vôbec neznie ako to pravé orechové. Ale počuli sme, že jazykovedný ústav prijíma podnety, tak neváhajte napísať žiadosť o schopné slovo, ktoré by označovalo obeť pubertálneho zaláskovania.

Geek

Občas si ho ľudia zamieňajú s nerdom, ktorý sa dá poľahky preložiť do slovenčiny ako šprt. Avšak geek nemusí byť zákonite múdry a sčítaný, ako to zväčša býva pri nerdoch. Stačí, ak je večný domased závislý od videohier.

Gratitude

Kombinácia dvoch anglických slov grateful (vďačný) a attitude (postoj). Výsledok si už nejak domyslite sami.

Shutterstock

Beauty sleep

Spánok, po ktorom sa zobudíš vyspinkaná až doružova. Opäť jedno z tých slov, ktoré by sa asi nedočkali každodenného využitia, no bolo by fajn, keby sme aj v slovenčine mohli na chvíľu predstierať, že sa nebudíme vyzerajúc ako spuchnutý konský prd.

Newsletter

Aj napriek tomu, že táto možnosť je už takmer na každej stránke – slovenskej či zahraničnej – náš ľubozvučný jazyk sa stále nedočkal domácej verzie. Takže sa musíme uspokojiť s originálom, ktorý sa už celkom slušne ujal.

Attention wh*re

Niektoré fajčia kubánske cigary za veľké domy a autá, iné sú skromnejšie a postačia im lajky. Attention wh*re tak neskutočne prahne po pozornosti, že by bola schopná rozkrájať sa na prúžky a začať takto masturbovať len preto, aby sa stala stredobodom pozornosti.

Shutterstock

High-five

Je diskutabilné, či by sa v tejto fáze slovenské slovo pre high-five vôbec uchytilo. Už je totiž také zaužívané, že aj pani so zaváranými uhorkami na trhu v Dolných Orešanoch vie, čo si má pod tým predstaviť.

Fanpage

Všetci máme svojich obľúbených interpretov, filmové hviezdy či osobnosti iného rádu, ktoré by sme radi sledovali. Avšak naša krajina nám na to nedáva priestor, teda minimálne nie v našej rodnej reči, keďže slovo fanpage ešte stále nemá tunajší ekvivalent.

Thirsty

Zúfala žena, ktorá by pre priazeň a záchodový šuk spravila naozaj čokoľvek. Slovo nadržaná je príliš mierny pojem a vzhľadom na to, akú paletku nemorálnych indivíduí dnes možno stretnúť v každom podniku, by sa podobná fráza nepochybne ujala.

Shutterstock


Reagujte!
Grr Grr
1
Grr
Fuuj Fuuj
36
Fuuj
Fňuk Fňuk
3
Fňuk
Jeej Jeej
4
Jeej
Uups Uups
5
Uups
Haha Haha
28
Haha
Woow Woow
21
Woow

Komentuj post a napíš, čo si o tom myslíš!

⬇️

Pridaj komentár

Pre odoslanie komentáru sa musíte prihlásiť. Ak ešte nemáte účet zaregistrujte sa.

Mrkni aj tento článok:
Psychologička zanalyzovala 8 známych seriálových a filmových postáv. Výsledky ťa prekvapia

Prihlásiť sa

Nemáte účet?
Zaregistrovať sa

reset password

Späť na
Prihlásiť sa

Zaregistrovať sa

Prosím registrujte sa na emefka.sk

Späť na
Prihlásenie
Choose A Format
Personality quiz
Trivia quiz
Dotazník
Príbeh
Zoznam
Meme
Video
Audio
Image

SLEDUJ EMEFKA

NA SOCIÁLNYCH SIEŤACH

SLEDUJ NA INSTAGRAME